Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

L’étrange Nobel – A "közönyös" Nobel

Philosophe, homme de théâtre et journaliste, Albert Camus est un homme complexe, contesté hier et vénéré aujourd’hui.

Albert Camus – a filozófus, színházi ember és újságíró - bonyolult, korábban vitatott, napjainkban tisztelt személyiség.

Jamais en effet ses contemporains, même les plus admiratifs de son œuvre, ne se seraient doutés que la postérité lui serait ą ce point favorable. On ne compte plus les hommages qui lui sont rendus, ni les thèses, les études et les colloques consacrés à son œuvre. Près d’un demi-siècle après sa mort, les jeunes gens n’ont pas besoin d’être initiés à Albert Camus. Ils se plongent dans son œuvre d’eux-mêmes et s’y retrouvent.

Kortársai, sőt életművének legnagyobb csodálói sem sejtették soha, hogy az utókor ennyire kedvező lesz vele szemben. Számolatlanul kapta a hódolatot, életműve pedig a neki szentelt elméleteket, tanulmányokat és tudományos konferenciákat. Közel fél évszázaddal a halála után a fiataloknak nem kell bemutatni Albert Camus-t. Saját maguktól mélyednek bele a művébe, ahol magukra ismernek.

Ceux qui rêvent de réinventer le monde ne lisent plus L’Espoir de Malraux ni Les Chemins de la liberté de Sartre. Par contre, L’Étranger enthousiasme toujours les générations : 150 000 exemplaires sont vendus chaque année en France. Ce livre est, avec Le Petit Prince de Saint-Exupéry, le roman français le plus lu au monde. Les droits de traduction ont été cédés dans 58 pays. Il existe même des éditions en gallois, en népalais et en tamoul !

A világ újbóli felfedezéséről álmodók nem olvassák többé Malraux Reményét, sem Sarte A szabadság útjai című regényét. Camus Közöny című regénye azonban még mindig lelkesíti a nemzedékeket: 150 000 példányt adnak el belőle minden évben Franciaországban. Saint-Exupéry A kis hercege mellett ez a könyv a világ legolvasottabb francia regénye. Ötvennyolc országban fordították le. Még walesi, nepáli és tamil nyelven is kiadták!

« Le monde est beau et hors de lui point de salut. » – "A világ gyönyörû és semmi más nem számít."

Pourquoi cette pérennité ? Parce que les réflexions de Camus sont d’une actualité troublante : l’absurdité du monde et le refus de s’en accommoder, la quête du bonheur et l’impossibilité d’y accéder, la limite entre violence justifiable et terrorisme …

Miért ez az örökkévalóság? Mert Camus gondolatai nem mások, mint maga a zavarbaejtő valóság: a világ abszurditása és a hozzá való alkalmazkodás megtagadása, a boldogság keresése és annak elérhetetlensége, a megindokolható erőszak és terrorizmus közötti határ...

Autant de thèmes qui ont attiré des légions de lecteurs jusqu’à ce jour. Le comité Nobel était donc bien inspiré lorsqu’il décida, il y a 61 ans, d’attribuer son prix à cet écrivain français venu d’Algérie, alors département français. Seule une poignée de lauréats connaît aujourd’hui encore une gloire comparable à celle d’Albert Camus.

Megannyi téma, amely olvasók sokaságát vonza napjainkig. A Nobel-bizottságot erősen megihlette, amikor 61 évvel ezelőtt úgy határozott, hogy ennek az akkor még Franciaországhoz tartozó Algériából származó francia írónak adományozza a díjat. Csak egy maroknyi díjazott élvez napjainakban Albert Camus dicsőségéhez hasonlót.

Source : écoute, Schwer
Traduit par P. Erzsébet
Lecture-correction : B. Kati

Az összeállítás részei:
Albert Camus (1) – L’étrange Nobel
Albert Camus (2) – Nobel à contrecœur
Albert Camus (3) – La révolte contre l’absurde

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

A címoldalról

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 
 

Bíró Ádám blogja Párizsból

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

 

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó