Bienvenu sur www.francianyelv.hu   Click to listen highlighted text! Bienvenu sur www.francianyelv.hu Powered By GSpeech

Le pont (partie 3) - par Arthur Z. Balogh

Malgré les secousses ou peut être à cause d’elles et de la chaleur de plus en plus lourde et du bruit monotone du moteur, la torpeur envahit Vermeulen.

Meg is hallgathatod:

Il rêvait de sa femme, il restait entre deux eaux conscient de son environnement et rattrapait instinctivement sa mitraillette quand il la sentait glisser sur ses genoux. Il était absent depuis des mois. Elle en Europe, lui en Afrique crapahutant sur des routes défoncées, couvertes de poussière ocre rouge collant sur sa transpiration. Des mois de frustrations s’accumulaient en lui. Il avait envie de sa femme et en même temps d’une baignoire pleine d’eau chaude pour se délasser et sentir la poussière quitter ses pores. Il avait envie de tellement de choses sans trouver les mots, sans pouvoir exprimer ses désirs, ses pensées. Il voulait retourner chez lui, retrouver sa maison, l’intime chaleur de sa femme, le calme.{nomultithumb}

Soudain, il sut ce qu’il ferait à la première occasion. Ses yeux s’ouvrirent et il cria pour que ses paroles ne soient pas couvertes par le bruit assourdissant du moteur.

— Je retourne au pays avec le prochain avion !

Le cri de Vermeulen fit revenir Rochefort à la réalité. Non, il ne dormait pas. Il conduisait son camion et ses réflexes enregistraient automatiquement son environnement. La jauge d’essence, la température de l’eau, l’état de la route, les trous et les ornières, la chaleur. Loin devant le camion une femelle léopard traversait la route suivie par ses petits. Il voulut avertir son ami mais un coup d’œil lui indiqua qu’il dormait, sa tête se balançait au rythme des secousses.

Ses pensées s’aventuraient. Il était dans son taxi Avenue Louise. Comme maintenant, deux semaines avant Noël, la ville se couvrait de grisaille et d’humidité. Les guirlandes de la Porte de Namur ou de la Chaussée d’Ixelles n’égayaient pas la ville. Mais dans son taxi il faisait doux. Il attendait un client et l’autoradio débitait une musique douce interrompue par moment par les annonces publicitaires.

Vermeulen criait et ses rêves éclataient comme des bulles de savon laissant place à la réalité.

— Tu veux partir ! répondit Rochefort en hurlant à son tour. Tu as raison ! Moi aussi ! Mais avant…et il fit un geste en montrant la route.

« Nous partirons avec l’avion la semaine prochaine ! »


1. rész
2. rész
3. rész
4. rész

Francia-magyar párhuzamos, teljes változat.

Le pont (partie 2) - par Arthur Z. Balogh

Rochefort et son compagnon Vermeulen passèrent devant eux laissant bien en vue les canons de leurs armes. Depuis plus rien.

A francia konyha gasztrorégiók közössége

Bár lassan közhelyszámba megy már, de én is csatlakoznék: olyan, hogy francia konyha mint olyan, nem létezik. Én inkább úgy mondanám: francia konyha = a különböző gasztrorégiók közössége.

Le pont (partie 1) - par Arthur Z. Balogh

Il ne pleuvait plus depuis trois semaines. Les ornières laissées par les roues des camions dans la terre rouge et gorgée d’eau devenaient dures comme du béton. Le camion se balançait comme un ivrogne en secouant les deux hommes dans la cabine et, malgré les fenêtres ouvertes, ils étaient en nage. L’air était suffocant.

Ablaktól világra… - Kosztolányi költészetéről

Kosztolányi Dezső költészetéről a Hajnali részegség francia fordítása nyomán.

Les magiciens n'existent pas

Felgördül a függöny és a néző visszarepül a nosztalgikus ötvenes évekbe, ahol egy korosodó illuzionista próbálja újra és újra ámulatba ejteni egyre fogyatkozó közönségét. De a várt tapsvihar elmarad. A bűvészek kora lejárt.

Galette des Rois

Egy Január 6-a vagyis Vízkereszt környékén a francia pékségeknél megjelenik a Galette des Rois sütemény, más néven a királyok lepénye.

Világörökség lett a francia konyha

A francia gasztronómia elismerésével először válhatott egy nemzet konyhaművészete a szellemi világörökség részévé. Az ENSZ Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete (UNESCO) azonban nem egyszerűen a franciák tradicionális nemzeti ételeit, hanem a franciás jellegű étkezést vette fel a veszélyeztetett szellemi kulturális örökségek listájára Nairobiban tartott konferenciáján.

Francia irodalom a magyar tankönyvben


Nagy Géza Tanár úr – a francia kultúra közvetítője, irodalomtörténész, fordító – emlékének.

Marcel Proust

Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust francia regényíró, esszéista és kritikus, akit leginkább mint Az eltűnt idő nyomában című regény szerzőjét ismernek.

Filmajánló: La rafle (Razzia)

A Németországgal kollaboráló Franciaországban - annak ellenére, hogy az állam és a rendőrség együttműködött a nácikkal - volt a legkevésbé hatékony a deportálás: a névtelen hősöknek köszönhetően a holokausztot átélő országok közül Franciaországban menekült meg a legtöbb zsidó: az akkori 300 ezer háromnegyede.

Film: Dumas (L'autre Dumas)

Mindenki tudja, hogy Alexandre Dumas 'A három testőr' világhírű szerzője, de hányan tudják, hogy a mestermű társ-írója egy bizonyos Auguste Maquet?

Ha ősz, akkor Chanson d'automne

Már napok óta a fejemben járt a "Les sanglots longs des violons de l'automne" versrészlet, amit még gimnáziumban Balogh Erzsébet tanárnő szárnyai alatt tanultam. Arra már nem emlékeztem ki a szerzője...

A 12 legszebb magyar vers franciául 6. rész - Kosztolányi Dezső: Hajnali részegség


Dr. Fűzfa Balázs „A 12 legszebb magyar vers”-projektjét követve közreadjuk a versek francia verzióját, rövid elemző megjegyzésekkel. A sorozat eddigi állomásai: 1. Petőfi: Szeptember végén (Koltó)–2007. ősz, 2. Pilinszky: Apokrif (Szombathely–Bozsok–Velem) – 2008. tavasz. 3. Arany: Szondi két apródja (Szécsény–Drégelypalánk) – 2008. ősz, 4. Babits: Esti kérdés (Esztergom) – 2009. tavasz, 5. Radnóti: Levél a hitveshez (Abda–Pannonhalma) – 2009. ősz.

Bistro181 - Egy kiváló gasztro- és élményblog Provence-ból

"Még régóta ígérgetem, hogy írok az étteremről, de mindig más téma került fókuszba, és úgy gondoltam, hogy az étterem nem fog elfutni… Viszont most pótolom az elmaradásomat. Christine barátnőmnek köszönhetem, hogy itt lehetek, mert ő segített kiküldeni azt a pár levelet márciusban, aminek folyományaként találkoztam a Séffel, és rögtön tudtam, hogy itt szeretnék dolgozni. Akik ismernek, tudják, hogy mindig intuíció alapján döntök, és ez alól ez az eset sem volt kivétel."

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Keresünk...

Munkatársakat

Mániád a francia ? Lehetne jobb is ez a honlap ? Lenne kedved szerkeszteni valamelyik rovatot, esetleg olyat, ami még nincs is ? Ne habozz, keress meg! Végzettség nem feltétel. Vigyázat, egyelőre nonprofit tevékenység! :-( Lásd még a Témák, amiket szeretnék feldolgozni, de... blogbejegyzést! Vagy ha szabadon szeretnél garázdálkodni, indíts blogot nálunk!

Pierre Waline blogja

Bíró Ádám blogja Párizsból

 

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

Herblay406 - Párizstól északra

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
Click to listen highlighted text! Powered By GSpeech