Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.

  • J’en suis sûr(e) et je sais de quoi je parle ! – Biztos vagyok benne (amiről szó van) és tudom, mit beszélek !
  • Il y a du vrai dans ce que tu dis. – Van igazság abban, amit mondasz.
  • Ça commence toujours par des choses qu’il / elle dit. – Mindig azzal kezdődnek a dolgok (bonyodalmak), amit mond.
  • C’est bien possible. – Nagyon is lehetséges. ( a franciák szívesen használják a « bien » szót a nyomaték kedvéért)
  • Tu es moins sot(te) que tu n’en as l’air ! – Kevésbé vagy ostoba, mint aminek tűnsz.
  • Il n’est pas facile de juger quelqu’un ! – Nem könnyű megítélni valakit !
  • Tu n’aurais pas dû faire ça ! – Nem kellett volna azt tenned !
  • j’estime que – úgy látom (gondolom, érzékelem, becsülöm), hogy 
  • Moi, ça ne m’inquiète pas ! – Engem az nem érdekel !
  • à portée de sa main – kezeügyében / elérhető közelségben
  • Tout cela n'annonce rien de bon ! – Mindez nem sok jót jelent !
  • Tu es de ceux qui ne parle pas à la légère. – Azok közül való vagy, aki nem beszél könnyen (nem ereszti bő lére  a beszédet).
  • J'ai préssenti la vérité mais il ne s'agissait que de soupçon. – Éreztem az igazságot, de ez csak gyanú volt.
  • Il y a une différence du tout au tout. – Van egy különbség, mint ég és föld között.
  • Rassure-toi, je sais très bien de quoi tu parlais ! – Nyugodj meg, jól tudom, miről beszéltél !
  • Il la menait  / elle le menait par le bout du nez – orránál fogva vezette
  • Où veux-tu en venir ? – Hová akarsz kilyukadni ?
  • j'estime que c'est beaucoup de bruit pour rien  – azt hiszem, ez sok hűhó semmiért
  • Qui va lentement va sûrement. – Ki lassan jár tovább ér.
  • Il ne comprend souvent qu'avec difficulté ce qu'on lui dit. – Gyakran csak nehezen érti azt, amit mondanak neki.
  • Que tu l'aies pensé ou non, ça n’ pas la moindre importance ! – Legyen ahogy gondoltad, vagy ahogy nem, legkevésbé sincs jelentősége!
  • Tu es toujours dans les jambes des gens ! – Mindig lábalatt vagy!
  • J'en ai assez de toi et de tes pleurnicheries ! – Elegem van belőled és a nyafogásaidból.
  • il ne se soucie d'elle que peu ou point du tout – keveset törődik vele vagy egyáltalán nem
  • Je t'ai amené à le dire ! – Rávettelek (rábírtalak, rászedtelek), hogy kimondd!
  • je me méfie de lui - nem bízok benne / nem hiszek neki
  • Méfiez-vous ! - Vigyázzatok! / Vigyázzon!
  • Je ne demande que ca ! – Ennél jobbat nem is kívánhattam volna !
  • Jamais de la vie ! / Au grand jamais !– Soha ! Az életben soha ! 
  • Je n’en espérais pas tant ! – Erre nem számítottam! / Felülmúlja a várakozásomat ! / Nem is reméltem !

Kiegészítésed van? Hibát találtál? Segíts azzal, hogy hozzászólsz!

Hozzászólás (Facebookkal)

Ismert bűnözőt szöktettek meg helikopterrel egy francia börtönből – közölte az AFP hírügynökség a...
„Franciaország magyarországi nagykövete támogatja Orbán Viktort" címmel jelent meg a Mediapart...
Többek között homoszexuális, transzvesztita fekete táncosokkal mulatott a Zene Ünnepén Emmanuel...
C'est voté. Le Parlement hongrois rend l'aide aux migrants passible de poursuites pénales. Et de...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Qui va encore nous faire croire que le livre est mort, tué par internet? Rassurez-vous, le livre...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó