Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.

  • Il serait temps de sortir d’ici – Itt lenne az ideje, távozni innen.
  • Ne fais pas le con ! – Ne légy hülye / ostoba!
  • On se reconnaît toutes un peu en elles. –- Egy kicsit minannyian magunkra ismerünk bennük. (nőkről lévén szó)
  • Il en tire la conclusion que... – Következtetést von le belőle, hogy...
  • Que comptez-vous en faire ? – Mit akar tenni ? (mire számít tenni abban (nagyon magyartalanul))
  • Et alors, en quoi cela me concerne-t-il ? – No és, ez hogyan érint engem? (miben tartozik rám)
  • Je m'en occupe autant que toi. – Szintén azzal foglalkozom (azt teszem), mint te.
  • Rien n'aurait pu me faire plus de plaisir. – Semmi sem okozhatna nagyobb örömet.
  • Je m'attandais  à tous sauf à ça ! – Mindenre számítottam (vártam), kivéve ezt (azt) !
  • Que t'es-il arrivé pour que tu changes ainsi ? – Mi történt veled, amitől így megváltoztál?
  • Que s'est-il arrivé ? – Mi történt?
  • De quoi a-t-il besoin ? – Mire van szükség? / Mi kell? 
  • De rien pour l'instant. – Semmire, jelenleg / pillanatnyilag.
  • vouloir en avoir le coeur net (savoir à quoi s'en tenir) – tisztán akar látni a dologban (tudni, mire számítson) 
  • Qui aurait cru ça de lui ? – Ki gondolta volna róla?
  • Quand même, tu aurais dû m'en parler. – Ugyanakkor, beszélhettél volna nekem arról.
  • tu dépasses les bornes – túlléped a határokat
  • être fidèle à sa promesse – hű az ígéretéhez
  • le reste n'a aucune importance ! – a többinek nincs jelentősége
  • cela n’a pas l’air de t’amuser – nem úgy tűnik, hogy jól érezd magad (jól szórakozol)
  • devoir faire un effort surhumain pour...– emberfeletti erőfeszítést kell tenni
  • il m'a chargé de te dire – megkért, hogy mondjam el / meg neked
  • (je t'ai apporté un livre) Merci d'y avoir pensé. – Köszönöm, hogy gondoltál arra (hogy hozz egy könyvet nekem)
  • Excusez-moi, je ne m'en souviens pas. – Bocsásson meg, nem emlékszem arra.
  • Que puis-je pour vous ? – Mit tehetek Önért?
  • Quand rentre-t-il ? – Mikor tér vissza?
  • Mettez-vous à votre aise ! – Helyezze magát kényelembe! / Érezze magát otthon!
  • Où ai-je la tête (ce soir) ? – Hol a fejem (ma este)?(Milyen szétszórt vagyok ma este)
  • il mourait d'envie de lui demander ce que... – majd meghalt a vágytól, hogy megkérdezze azt, hogy...
  • je me sens si soulagé(e) – úgy érzem, megkönnyebbültem

Kiegészítésed van? Hibát találtál? Segíts azzal, hogy hozzászólsz!

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

A címoldalról

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 
 

Bíró Ádám blogja Párizsból

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

 

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó