Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.

il n'y a pas de temps à perdre – nincs vesztegetni való idő
Peut-être savez-vous la raison de ce retard. – Talán ismeri ennek a késedelemnek / késésnek az okát.
Que voulez-vous que je sache ? – Mit szeretne, hogy tudjak?
un quart d'heure après – negyedórával később (azután)
je crains de ne pas être exact(e) au rendez-vous – attól tartok, nem leszek pontos a randevúra

il ne me dit rien de bon – semmi jót nem mond nekem
Faites ce que vous voulez. –Tegyen / csináljon, amit akar.
Tout cela ne me regarde pas. – Mindez nem tartozik rám.
C'est tout ce que je peux / puis(könnyebb kiejtés kedvéért) vous dire. – Ez minden, amit önnek mondhatok
dasn cette fraction de seconde – a másodperc töredéke alatt

Tu es bien sûr(e) de ne pas te tromper ? – Biztos vagy abban, hogy nem tévedsz?
C'est aussi certain que le soleil se couchera ce soir. – Olyan biztos, mint hogy a nap lenyugszik ma este.
il surgissait du fond de ma mémoire – feltámadt emlékezetem mélyén
être à la merci de qch – ki van szolgáltatva valaminek
il coûte moitié moins cher que – feleannyira drága, mint (félárba kerül, mint)

faire grief de qch – sérelmez valamit
faire grief à qn de qch – hibájául ró fel valakinek valamit
en dépit de qch – valami ellenére ; dacára, hogy
écorcher le français – kerékbe töri a franciát
écorcher l'oreille – rosszul ejti a szavakat

Que tu l'aies pensé ou non, ça n'a pas la moindre importance ! – Azt gondoltad vagy sem, a legkevésbé sincs jelentősége.
Tu es toujours dans (ou sous) les jambes des gens ! – Mindig láb alatt vagy!
J'en ai assez de toi et tes pleurnicheries ! – Elegem van belőled és a nyafogásaidból!
Je t'ai amené(e) à le dire ! – Rábírtalak, hogy kimondjad.
je me méfie de lui – nem bízom benne

Où veux-tu en venir ? – Hová akarsz kilyukadni?
J'estime que c'est beaucoup de bruit pour rien. – Azt hiszem, ez sok hűhó semmiért.
Il ne comprend souvent qu'avec difficulté ce qu'on lui dit. – Gyakran nehezen érti, amit mondanak neki.
Il se met à parler à mots précipités. – Elkezdett gyorsan beszélni.
Il me traitait comme un enfant. – Úgy bánt velem, mint egy gyerekkel (úgy kezelt, mint egy gyereket).

Hozzászólás (Facebookkal)

Le petit Macron aurait bien voulu faire soutenir par toute l’Europe un texte venimeux contre la...
A férfi Allahu akbar kiáltással esett neki áldozatainak, a rendőrség végül lelőtte.
Mintegy 15 játékfilm - kétszer annyi, mint a korábbi években - foglalkozik a homoszexualitással a...
A 14. Budapesti Nemzetközi Képregény Fesztivál keretében a Francia Intézet örömmel látja vendégül...
Pour nous faire oublier les rigueurs de l'hiver et nous offrir un petit remontant en ces beaux...
S ' il fréquenta assid û ment en Hongrie le ch âteau de Martonvásár où résidait la famille...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó