Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést. 

Il est aussi facile de dire un mensonge qu'une vérité. – Éppoly könnyű elmondani a hazugságot, mint az igazságot.
Y a-t-il quelque fois quelque chose que tu ne voies (subj. ) pas ? – Létezik néha valami, amit te nem értesz?!
Je me fiche de ce que font ou ne font pas les gens, ce qui m'intéress, c'est... – Nem érdekel, mit tesznek vagy nem tesznek az emberek, ami érdekel, az az, hogy...
Et s'il ne se laisse pas convaincre ? – És ha nem hagyja magát meggyőzni?
Maintenant va-t-en avant qu'il ne soit trop tard ! – Most menj, mielőtt késő lenne !

On va où ? Tu verras quand t'y seras. – Hová megyünk?! Meglátod, ha ott leszel / leszünk!
A part le bout de mon nez, je ne vois pas grand-chose. – Eltekintve az orrom hegyétől, nem sok mindent látok. / Nem látok tovább az orrom hegyénél.
tout cela reste entre toi et moi – mindez köztünk marad / ez köztünk marad
Je crois qu'on s'en est bien sorti(e)s. – Azt hiszem, jól kijöttünk belőle (mondjuk egy kellemetlen helyzetből) / Azt hiszem, ezt megúsztuk.
il veut croire à sa chance – hinni akar a szerencséjében

il serait temps de sortir d'ici – ideje lenne távozni innen
Ne fais pas le con ! – Ne légy hülye!
on se reconnaît toutes / tous un peu en elles / en eux – magunkra ismertünk egy kicsit bennük
Il en tire la conclusion que... – Azt a következtetést vonja le, hogy...
la poignée de main – kézfogás

Bonne route, fais attention ! – Jó utat, légy óvatos!
je vais voir ce que je peux faire – meglátom, mit tehetek
je ne peux rien faire pour lui – semmit sem tehetek érte
aux yeux de l'opinion – a nyilvánosság szemében
Qu'avions-nous à perdre ? – Mi vesztenivalónk van ?

nous pesons le pour et le contre – mérlegeljük (megfontoljuk) előnyeit és hátrányait
Pourquoi ne pas s'en tenir à ça ? – Miért nem tartja magát ahhoz?
s'en tenir à qch – tartja magát valamihez
par conséquent, tout est bien – ennélfogva minden rendben
Je t'en prie, ne donne pas à mes paroles un sens qu'elles n'ont pas ! – Könyörgöm, ne forgasd ki a szavaimat!

Qu'ai-je dit? – Mit mondtam én ?!
Pourquoi aurais-je peur ? Et de quoi ? – Miért félnék? És mitől?
Je ne sais mais c'est la vérité. – Nem tudom, de ez az igazság.
Tu ne crois pas ? – Nem hiszed? / Nem gondolod?
Comment oses-tu suggérer une chose comme ça ? – Hogy mersz ilyen dolgot sugallni / javasolni?!

Au lendemain de la Guerre, une célèbrité aurait, paraît-il, déclaré: ”J´aime tellement l´Allemagne...
Les mélomanes et amateurs d ´ opéras le savent bien: la turquerie fut un genre tr è s en vogue en...
Comme l ´ on sait, le Trois septembre marque l ´ anniversaire de la déclaration de guerre à l ´...
Pour terminer l´été en beauté et célébrer ensemble les premiers beaux jours de l´automne, rien de...
Le phénomène est bien connu, quitte à en devenir un lieu commun: déserté par ses habitants, Paris...
Lors d’une visite chez des amis Hongrois durant l’été 1968, nous décidâmes de faire un grand...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó