Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.

C'est plus facile à dire qu'à faire. – Könnyebb mondani, mint megtenni.
un va-et-vient incessant – megállás nélküli jövés-menés
on sait instinctivement ce que l'on peut dire et à qui – ösztönösen tudják, kinek mit mondhatnak
j'ai besoin de vérité, pas de cancans – szükségem van az igazságra, nem a pletykára
Je vous / te fais confiance – bízom önben / benned

je pense que ça vaut la peine – azt hiszem, megéri a fáradságot
ça me paraît logique – logikusnak tűnik számomra
Tu ne me croiras pas mais... – Nem fogod elhinni nekem, de...
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. – Nincs hír, jó hír.
Creuse-toi la tête ! – Törd a fejed!

j'ai la tête ailleurs – máshol jár az eszem
il / elle est comme d'habitude – olyan, mint máskor
il / elle a l'air d'aller bien – úgy tűnik, jól van
il / elle n'est pas du genre à livrer ses émotions – nem az a fajta, aki kimutatja az érzelmeit
Faut tourner la page. – Lépni kell. Lapozni kell. Váltani kell.

Surtout pas! – Egyáltalán nem!
Voilà où le bât blesse. – Itt a bökkenő. / Itt a kutya elásva./ Ez az, ahol szorít a cipő.
un respect mutuel – kölcsönös tisztelet
Il faut aussi tenir compte de – azt is figyelembe kell venni, hogy
Je vous baise la main – Kezét csókolom

un excès de belles manières – túlzott jómodor
Bon sang ! – A fenébe! / A francba!
mais d'une façon générale – általánosságban (elmondható)
je sais / savais à quoi m'en tenir – tudom / tudtam mihez tartani magam / mit gondoljak
en rapport avec qch – vmivel kapcsolatban

ça te concerne en partie – részben téged is érint
Pour quelle raison serais-je concerné(e) ? – Milyen okból lennék érintett / érdekelt?
cela ne te concerne pas – ez nem érint téged
Mais essaie de me comprendre. – De próbálj megérteni engem.
Je suis sûr(e) que tu aurais fait pareil. – Biztos vagyok abban, hogy hasonlóan jártál volna el.

 

Javításokat, kiegészítéseket örömmel fogadunk, hozzászólásban.

 

Hozzászólás (Facebookkal)

Ismert bűnözőt szöktettek meg helikopterrel egy francia börtönből – közölte az AFP hírügynökség a...
„Franciaország magyarországi nagykövete támogatja Orbán Viktort" címmel jelent meg a Mediapart...
Többek között homoszexuális, transzvesztita fekete táncosokkal mulatott a Zene Ünnepén Emmanuel...
C'est voté. Le Parlement hongrois rend l'aide aux migrants passible de poursuites pénales. Et de...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Qui va encore nous faire croire que le livre est mort, tué par internet? Rassurez-vous, le livre...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó