Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Összegyűjtöttem a Facebookon indult sorozat nagysikerű gyöngyszemeit, a "Hétköznapi töltelékeket". Olyan kifejezéseket, szófordulatokat igyekeztem összeírni, amelyek megkönnyítik a választékos és árnyalt kifejezést.

C'est plus facile à dire qu'à faire. – Könnyebb mondani, mint megtenni.
un va-et-vient incessant – megállás nélküli jövés-menés
on sait instinctivement ce que l'on peut dire et à qui – ösztönösen tudják, kinek mit mondhatnak
j'ai besoin de vérité, pas de cancans – szükségem van az igazságra, nem a pletykára
Je vous / te fais confiance – bízom önben / benned

je pense que ça vaut la peine – azt hiszem, megéri a fáradságot
ça me paraît logique – logikusnak tűnik számomra
Tu ne me croiras pas mais... – Nem fogod elhinni nekem, de...
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. – Nincs hír, jó hír.
Creuse-toi la tête ! – Törd a fejed!

j'ai la tête ailleurs – máshol jár az eszem
il / elle est comme d'habitude – olyan, mint máskor
il / elle a l'air d'aller bien – úgy tűnik, jól van
il / elle n'est pas du genre à livrer ses émotions – nem az a fajta, aki kimutatja az érzelmeit
Faut tourner la page. – Lépni kell. Lapozni kell. Váltani kell.

Surtout pas! – Egyáltalán nem!
Voilà où le bât blesse. – Itt a bökkenő. / Itt a kutya elásva./ Ez az, ahol szorít a cipő.
un respect mutuel – kölcsönös tisztelet
Il faut aussi tenir compte de – azt is figyelembe kell venni, hogy
Je vous baise la main – Kezét csókolom

un excès de belles manières – túlzott jómodor
Bon sang ! – A fenébe! / A francba!
mais d'une façon générale – általánosságban (elmondható)
je sais / savais à quoi m'en tenir – tudom / tudtam mihez tartani magam / mit gondoljak
en rapport avec qch – vmivel kapcsolatban

ça te concerne en partie – részben téged is érint
Pour quelle raison serais-je concerné(e) ? – Milyen okból lennék érintett / érdekelt?
cela ne te concerne pas – ez nem érint téged
Mais essaie de me comprendre. – De próbálj megérteni engem.
Je suis sûr(e) que tu aurais fait pareil. – Biztos vagyok abban, hogy hasonlóan jártál volna el.

 

Javításokat, kiegészítéseket örömmel fogadunk, hozzászólásban.

 

Hozzászólás (Facebookkal)

Le petit Macron aurait bien voulu faire soutenir par toute l’Europe un texte venimeux contre la...
A férfi Allahu akbar kiáltással esett neki áldozatainak, a rendőrség végül lelőtte.
Mintegy 15 játékfilm - kétszer annyi, mint a korábbi években - foglalkozik a homoszexualitással a...
A 14. Budapesti Nemzetközi Képregény Fesztivál keretében a Francia Intézet örömmel látja vendégül...
Pour nous faire oublier les rigueurs de l'hiver et nous offrir un petit remontant en ces beaux...
S ' il fréquenta assid û ment en Hongrie le ch âteau de Martonvásár où résidait la famille...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó