Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

A hétköznapi életből és irodalomból merített szókincsbővítő mondatok, kifejezések

 

TIPP: a francia kifejezéseket meg is hallgathatod: ha az egérrel kijelölöd a szöveget, megjelenik egy hangszóró ikon. Kattints rá! 
Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy ez nem pótolja a tanárt, nem is ez a célunk!

 
ça se comprend – ez érthető
ça n'en vaut pas la peine – nem éri meg a fáradságot
se remettre en cause – felülvizsgálja saját cselekedeteit, gondolatait, általában bűntudattal
au moins on sait où on en est – legalább tudjuk, hányadán állunk ( a kérdéses dologgal)
à ce point-là ? – ennyire?
 
 
être à la merci de qn  – függeni valakitől; valaki parancsnoksága alatt lenni
je ne vais pas prendre racine chez vous – nem fogok gyökeret verni nálatok (nem maradok sokáig)
je ne suis pas né(e) la dernière pluie – nem most jöttem le a falvédőről
à une condition que – egy feltétellel, hogy
Si je peux poser un question indiscrète ? – Feltehetek egy indiszkrét kérdést?
 
 
être à cheval sur (l'étiquette)  – nagyon igényes, szigorú az (etikettben); nagy jelentőséget tulajdonít valaminek (az illemtannak)
couper les points – megszakítja a kapcsolatot
il ne la quitte pas des yeux – nem veszi le róla a szemét
si c'est toi qui le dit ... – ha te mondod ...(ironikus)
à tort ou à raison – okkal vagy ok nélkül; jogosan vagy jogtalanul
 
 
la vie à deux – az élet együtt, közös élet
rendre coup pour coup – visszaad csapásról csapásra 
prise au piège – csapdában
csupán magolni tanít – juste caser apprentissage
cette chose est étroitement liée au fait que – ez a dolog szorosan összefügg azzal a ténnyel, hogy
 
 
à vue de nez –  első pillantásra / ránézésre / hozzávetőlegesen
il n'a pas la prétention de (avoir la réponse à cette question) – nincs jogosultsága, hogy (válaszoljon  erre a kérdésre)
entrer dans le vif du sujet (aborder le point le plus important / aller directement à l'essentiel) – térjünk rá a lényegre ; csapjunk a dolgok közepébe
avant d'entrer dans le vif du sujet – mielőbb belevágnánk a dolgok lényegébe
 
 
Je ne peux pas me plaindre car je n'ai pas de problèmes avec mon gagne-pain.  Nem panaszkodhatok, mert nincsenek megélhetési gondjaim.
à tous vents (dans tous les sens, sans discernement)  – minden irányban, válogatás nélkül 
une goutte de rosée – egy harmatcsepp
passer aux aveux – bevall
laisser sur le carreau – cserben hagy
Il est temps d'agir ! – Itt az deje cselekedni!
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. – Gyakorlat teszi a mestert.
 
 

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót: 

A címoldalról

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 
 

Bíró Ádám blogja Párizsból

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

 

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó