Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Kifejezések, szófordulatok, minden, ami elősegíti a francia nyelv tanulását.

aexpressions françaises

Folyamatosan bővülő rovatunkban bizonyos igék, főnevek köré csoportosítható tipikus, francia kifejezéseket találtok.

Ebben a cikkben az alábbi igékkel, szavakkal foglalkozunk:
être
arriver
entendre
changer
métiers
avoir
patience

TIPP: a francia kifejezéseket meg is hallgathatod: ha az egérrel kijelölöd a szöveget, megjelenik egy hangszóró ikon. Kattints rá!
Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy ez nem pótolja a tanárt, nem is ez a célunk!

Être

aige etre

Il est deux heures. – Két óra van.
Es-tu au courant ? – Tudsz róla?
Ces peluches sont à moi. – Ezek a plüssjátékok az enyémek.
Nous en sommes au dessert. – Már a desszertnél tartunk.
Je suis la reine ! – Én vagyok a királynő!
Vous êtes de quelle région ? – Melyik régióból jöttetek / érkezett / érkeztek?

Arriver

aaarriver

Ces colis arrivent de loin. – Ezek a csomagok messziről érkeznek.
Je ne sais pas si je vais y arriver ... – Nem tudom, hogy sikerülni fog-e?
Nous arrivons à faire la roue ! – Sikerül cigánykereket csinálnunk!
Tu es arrivé à destination. – Megérkeztél úticélodhoz.
Le printemps est arrivé. – Itt a tavasz.
Nous sommes enfin arrivés au sommet ! – Végre, feljutottunk a (hegy)csúcsra!

 

Entendre

aexpression- entendre

 

entendre - hall, megért, hallatszik, megértik egymást (s'entendre)

J'entends un chien au loin. – Hallok egy kutyát a távolban (valószínűleg ugat).
Je n'entends rien. – Semmit sem hallok.
Ce chien ne veut rien entendre. – Ez a kutya nem akar semmit sem megérteni.
Ils s'entendent bien tous les deux. – Mindketten jól kijönnek egymással.
Qui a déjà entendu parler de ce livre ? – Ki halott már erről a könyvről?
Ce feux d'artifice s'entend de loin. – Ez a tűzijáték messziről hallható.

 

Changer

aexpressions - changer

 

changer – cserél, átvált, felvált, megváltoztat, bevált, ...

Tu changes un bébé. – Tisztába teszed a babát.
Ils changent un meuble de place. – Áthelyeznek egy butort.
Vous vous changez pour le spéctacle. – Átöltöznek a szerephez.
Elle change de coiffure. – Megváltoztatja a frizuráját.
Nous changeons de l'argent. – Pénzt váltunk.
J'ai changé d'avis. – Megváltoztattam a véleményem.

 

Les  métiers

aexpressions -  métiers

le / la véterinaire – állatorvos

éducateur(m) / éducatrice (f) – nevelő / nevelőnő
le / la dentiste – fogorvos
électricien (m) / électricienne (f) – villanyszerelő
le mécanicien / la mécanicienne – szerelő, autószerelő, műszerész, mozdonyvezető
le cuisinier / la cuisinière – szakács, szakácsnő
le pompier / la pompière – tűzoltó
le pâtissier / la patissière – cukrász, cukrász(nő)
le coiffeur / la coiffeuse – fodrász, fodtásznő
optométriste (m,f) – szakorvos, aki a szem fénytörési rendellenességeit vizsgálja
le policier / la policière – rendőr, rendőrnő
le pompiste – benzinkutas

Les parents sont les premiers éducateurs. – A szülők az első(dleges) nevelők.

 

Avoir

aexpression - avoir

 

J'ai chaud. – Melegem van.
J'ai froid. – Fázom.
J'ai faim. – Éhes vagyok.
J'ai soif. – Szomjas vagyok.
J'ai onze ans. – 11 éves vagyok.
J'ai peur. – Félek.
J'ai mal à une dent / aux dents. – Fáj a fogam. / Fájnak a fogaim.
J'ai besoin d'aide. – Segítségre van szükségem.
J'ai tort. – Tévedek.
J'ai raison. – Igazam van.
J'ai de la chance. – Szerencsém van.
J'ai envie de voyager. – Utazni akarok. Kedvem támadt utazni.

 

La patience

aexpression - patience

 

Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage. – A türelem és az idő múlása többet ad (tesz, hatásosabb), mint az erő vagy a harag.
Ma patience a des limites ! – Az én türelmemnek is van határa!
Être à bout de patience. – Fogytán a türelme.
Faire perdre patience à quelqu'un. – Kihoz valakit a béketűrésből / sodrából.

Ne plus avoir la patience de faire quelque chose. – Nincs türelme csinálni valamit.
Perdre patience. – Elveszti a türelmét.
Supporter quelque chose avec patience. – Türelemmel visel valamit.
La plus grande vertus est bien sûr la patience. – Legnagyobb erény a türelem.
La patience est une vertue. – A türelem erény.

 

„ Travailler plus pour gagner plus!” Tel est le slogan qui, en Hongrie, revient sans cesse à la...
Si je vous dis 6 décembre, vous me répondrez: „la fête des Nicolas, Colin et Colas, sans oublier...
Les amateurs de cinéma connaissent vraisemblablement la trilogie de Francis Veber sur les...
Könnygázzal oszlatták szombaton a francia rendőrök az üzemanyagadó emelése ellen tüntető "sárga...
Le mélomanes le savent bien, nombreuses sont les dynasties ou liens de famille que l´on pourrait...
Trois bonnes raisons de nous rendre à ce concert.
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó