Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

A hétköznapi életből és irodalomból merített szókincsbővítő mondatok, kifejezések

 

TIPP: a francia kifejezéseket meg is hallgathatod: ha az egérrel kijelölöd a szöveget, megjelenik egy hangszóró ikon. Kattints rá! 
Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy ez nem pótolja a tanárt, nem is ez a célunk!

 
ça se comprend – ez érthető
ça n'en vaut pas la peine – nem éri meg a fáradságot
se remettre en cause – felülvizsgálja saját cselekedeteit, gondolatait, általában bűntudattal
au moins on sait où on en est – legalább tudjuk, hányadán állunk ( a kérdéses dologgal)
à ce point-là ? – ennyire?
 
 
être à la merci de qn  – függeni valakitől; valaki parancsnoksága alatt lenni
je ne vais pas prendre racine chez vous – nem fogok gyökeret verni nálatok (nem maradok sokáig)
je ne suis pas né(e) la dernière pluie – nem most jöttem le a falvédőről
à une condition que – egy feltétellel, hogy
Si je peux poser un question indiscrète ? – Feltehetek egy indiszkrét kérdést?
 
 
être à cheval sur (l'étiquette)  – nagyon igényes, szigorú az (etikettben); nagy jelentőséget tulajdonít valaminek (az illemtannak)
couper les points – megszakítja a kapcsolatot
il ne la quitte pas des yeux – nem veszi le róla a szemét
si c'est toi qui le dit ... – ha te mondod ...(ironikus)
à tort ou à raison – okkal vagy ok nélkül; jogosan vagy jogtalanul
 
 
la vie à deux – az élet együtt, közös élet
rendre coup pour coup – visszaad csapásról csapásra 
prise au piège – csapdában
csupán magolni tanít – juste caser apprentissage
cette chose est étroitement liée au fait que – ez a dolog szorosan összefügg azzal a ténnyel, hogy
 
 
à vue de nez –  első pillantásra / ránézésre / hozzávetőlegesen
il n'a pas la prétention de (avoir la réponse à cette question) – nincs jogosultsága, hogy (válaszoljon  erre a kérdésre)
entrer dans le vif du sujet (aborder le point le plus important / aller directement à l'essentiel) – térjünk rá a lényegre ; csapjunk a dolgok közepébe
avant d'entrer dans le vif du sujet – mielőbb belevágnánk a dolgok lényegébe
 
 
Je ne peux pas me plaindre car je n'ai pas de problèmes avec mon gagne-pain.  Nem panaszkodhatok, mert nincsenek megélhetési gondjaim.
à tous vents (dans tous les sens, sans discernement)  – minden irányban, válogatás nélkül 
une goutte de rosée – egy harmatcsepp
passer aux aveux – bevall
laisser sur le carreau – cserben hagy
Il est temps d'agir ! – Itt az deje cselekedni!
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. – Gyakorlat teszi a mestert.
 
 

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót:

A címoldalról

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 

Bíró Ádám blogja Párizsból

 
 

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó