Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Notre spectacle de théâtre – Színházi előadásunk
Compréhension écrite – Szövegértés
 
 
J’ai vécu une des expériences les plus enrichissantes qui puissent être offertes à une jeune personne : jouer dans une pièce de théâtre. À l’école où je vais, il y a une  tradition qui se perpétue d’année en année, celle de monter une pièce. Chaque élève doit participer à la réalisation de cet événement soit en interprétant un rôle, soit en fabriquant les décors, ou encore, en concevant les costumes que revêtiront les comédiens.
 
Olyan nagyszerű tapasztalatokban volt részem, ami csak annak a fiatalnak adatik meg, aki egy színházi darabban játszhat. Az iskolában, ahová járok, van egy hagyomány, amely évről évre megújul, ez pedig nem egyéb, mint fellépni egy színházi darabban. Minden diáknak részt kell vennie az esemény megvalósításában, legyen az szerepvállalás, legyen az dekoráció készítés vagy akár a  szereplők öltözetének elkészítése.
 
La pièce que nous avons montée s’intitule Les Belles-Soeurs et a été écrite par le dramaturge bien connu du grand public, Michel Tremblay. Monsieur Tremblay se doute sûrement de l’intérêt indéniable que suscitent ses pièces dans la plupart des écoles secondaires. Il est l’auteur québécois dont les oeuvres théâtrales ont été le plus souvent jouées par des amateurs. 
 
A bemutatott színdarab címe Les Belles-Soeurs, a jól ismert Michel Tremblay drámaíró műve. Michel Tremblay úr bizonyára kételkedik a tagadhatatlan érdeklődésre, amelyet darabjai váltanak ki a legtöbb középiskolában. Ő egy quebeci iró, színházi műveit gyakran játszák amatőrök.
 
Le moment de la représentation venu, les comédiennes (il n’y a aucun personnage masculin dans cette pièce) étaient excitées à un point tel qu’elles croyaient avoir oublié toutes leurs répliques. Sur les conseils du professeur qui les avait dirigées, elles se sont calmées et ont pu ainsi donner une excellente performance devant les parents et amis venus les encourager.
 
Elérkezett a bemutató napja, a színésznők (mert egyetlen férfi szerep sincs a darabban) annyira izgatottak voltak, hogy azt hitték elfelejtették minden szövegüket. Vezető tanáruk  bíztatásására, végül lenyugodtak és kitűnő teljesítményt tudtak nyújtani az őket bátorító szülők és barátok előtt.
 
Mes parents, lorsqu’ils m’ont vue, ont été émus jusqu’aux larmes. Et après le spectacle, ils se sont empressés de me féliciter. Je n’oublierai jamais cet instant que j’ai rangé parmi mes souvenirs les plus chers.
 
Szüleim, amikor megláttak engem, könnyekben fakadtak ki. Az előadást követően azonnal hozzám siettek, hogy gratuláljanak. Soha nem fogom elfeledni ezt a pillanatot, amelyet legszebb emlékeim közé sorolok.
 
Source : ladictée

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót:

A címoldalról

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés

Pierre Waline blogja

 

Bíró Ádám blogja Párizsból

 
 

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

 

Baranyi Beatrix, Recto et verso

 

Állásajánlatok

A címoldalról ajánljuk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Franciatanárok

  • 1
  • 2
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó