Bienvenu sur notre site.   Click to listen highlighted text! Bienvenu sur notre site. Powered By

Francia nyelv a FacebookonFrancia nyelv a TwitterenFrancia nyelv a Youtube-onFrancia nyelv Google+Francia nyelv RSS

Állásajánlatok

Kettős szív

A strasbourgi katedrális és a budapesti Citadella között éli francia–magyar életét Claire Hunyadi. A szavak, az ízek és a szerelmek kétfelé húzzák.

Claire Hunyadi. Fotó: Reviczky ZsoltMeglátogatta Franciaországban az ikertestvérét (az ő férje echte francia – mondja hamiskás mosollyal Claire Hunyadi), és vitt magával szép adag magyar szalonnát. Rendeztek hát szalonnasütést, de a francia férj magán kívül volt a felháborodástól: ekkora darab zsírt megsütni és kenyérre csöpögtetni?! Tíz perccel később odasomfordált Claire-hez: nagyon jó illata van, megkóstolhatom?

(...)

Magával ragadó jókedvét nem tudni, melyik oldalról örökölte. Magyar szülőktől született Strasbourgban, és úgy került óvodába, hogy egy szót sem beszélt franciául. A strasbourgi bölcsészkaron francia irodalmat tanult, de kívülről tudta a Himnuszt és a Szózatot is.

Névjegy
CLAIRE HUNYADI Strasbourgban született 1961-ben magyar szülőktől. Az apja a francia Nemzeti Tudományos Kutatóközpontban (CNRS) dolgozott turkológusként, az anyjának magyar étterme volt. Claire a strasbourgi bölcsészkaron francia irodalmat, a budapesti ELTE-n fordítást-tolmácsolást tanult. 2001-ben költözött végleg a magyar fővárosba, három testvére Franciaországban maradt.

Claire szüleit a nem éppen vidám XX. századi történelem sodorta Franciaországig. Az édesanyjának csendőr volt az apja, így a második világháború után semmilyen rendes állást nem kapott. Az édesapja arisztokrata család sarjaként nőtt fel, emiatt mindenét elvették. Mindketten elhagyták Magyarországot, és menekültekként találkoztak 1949-ben Belgiumban. Ezután Svájcba mentek. – Én egy „Made in Switzerland” vagyok – kacag jóízűen Claire Hunyadi, aki már Franciaországban látta meg a napvilágot. Gyorsan helyesbít: nem is én, hanem mi, merthogy van egy ikertestvére, a jelenleg Dijonban élő Anne.

Tolmács-fordító lesz, hogy kihasználja a kétnyelvűségét – határozta el Claire az egyetem után. És jött a meghatározó budapesti epizód: 1985-ben ideutazott, hogy az ELTE-n elvégezzen egy kétéves képzést, majd visszatért Franciaországba.

Budapest azonban rettentően hiányzott neki. Már kiskorában is azt mondogatta, hogy itt fog élni. A nyári vakációkat mindig Magyarországon töltötte. A Loire menti kastélyokat vagy az Azúr-partot sosem látta, Tiszapüspökit viszont úgy ismerte, mint a tenyerét. Még most is a fülében cseng, ahogy a nagynénje azt mondja: „Ha belefúttok a vízbe, haza ne gyüjjetek!” És 2001-ben valóban Magyarországra költözött, a négy Hunyadi gyermek közül egyedüliként. A testvérei egymás között franciául beszélnek.

Az anyanyelve a francia, noha az anyjától magyarul tanult meg: Claire ma is ebben a különös helyzetben él.

Az anyanyelve a francia, noha az anyjától magyarul tanult meg: Claire ma is ebben a különös helyzetben él. Amelyet a hatéves lánya, Rosalie-Rozália is örökölt: az anyanyelve a magyar, pedig az anyjától a franciát kapta örökségbe. A helyzetet megkönnyítendő, a Hunyadi családban minden gyermek lefordítható nevet kapott. – Képzeld el, ha Franciaországban Gyöngyvérnek kereszteltek volna el! – hahotázik Claire, akinek már a családnevét is alig tudják kiejteni a franciák.

Ékszereket forgalmazó francia cég megbízottjaként jött Magyarországra, ám az itteni piac meghódítása végül elmaradt; új állás után nézett. Megkönnyítette a dolgát, hogy a szülei lakásában lakhatott. Az anyjának Tisza néven magyar étterme volt Strasbourgban, és a megfelelő borok hozzávalók megvásárlásához gyakran ingázott Budapestre, ahol kis lakást is vett. Claire átnyergelt a helyi francia nyelvű újsághoz, amelynek újságírója már volt elég, ezért közölték vele: adjon el inkább hirdetéseket! Belevágott, és néhány hónappal később már a lap kereskedelmi igazgatója lett.

A Corvinus Egyetem volt a következő állomás, ahol Claire anyanyelvi lektorként tanított. (...) Nem tér vissza Franciaországba: ebben egészen biztos. Itt született a második lánya, a tanítást az egyetemen nagyon megszerette – és különben is, negyvenes-ötvenes éveiben járó nőként menjen haza, és kezdjen mindent elölről?

– Francia vagyok – jelenti ki teljes határozottsággal. Franciaországban ezt annyival egészíti ki: magyar származású. Ám beismeri, hogy magyarul nem tanult meg tökéletesen, és a beismerést jól hallható francia akcentusa is alátámasztja. A magyar néptánc és a népzene a gyermekkora szerves része volt, attól viszont tizenhat éves korában majdnem elájult, amikor Magyarországon kezet csókoltak neki; Franciaországban sosem látott ilyesmit.

Tolmácsként olyan írókkal, művészekkel hozta össze a sors, akiket amúgy nem ismerhetett volna meg.

– Találkoztam például Bacsó Péterrel vagy Tarr Bélával. Olyan világba kerültem, amelybe sosem jutok el, ha Claire Hunyadiként Franciaországban élek – vélekedik. Az én Magyarországom címmel meghirdetett francia nyelvű irodalmi pályázaton második helyezést ért el néhány évvel ezelőtt. A több száz pályaműből az ikertestvére által írt szöveg a tizenhatodik lett.

A lázadás: ezt nevezi francia karaktere legfontosabb részének, főként Magyarországon. A magyarokat kissé birkáknak találja, akik meghunyászkodnak, és semmiért sem emelik fel a szavukat.

A lázadás: ezt nevezi francia karaktere legfontosabb részének, főként Magyarországon. A magyarokat kissé birkáknak találja, akik meghunyászkodnak, és semmiért sem emelik fel a szavukat. A mai napig feldühíti, amikor valamilyen hivatalba ügyintézni megy, és nem tud szemtől szembe beszélni a másikkal – ehelyett jó mélyre le kell hajolnia, hogy az apró üvegablakon át megalázkodva elmondhassa, mit szeretne. Különös keverékként szembesült Claire azzal is, hogy a magyarok egyszerre tartják magukat a legjobbaknak, és szenvednek kisebbségi komplexusban.

Mégis élvezi a benne rejlő kettősséget. Akárhányszor hazatér Budapestre, felmegy a Citadellához, lenéz, és azt érzi: otthon van. Amikor pedig hazatér Strasbourgba, felmászik a katedrális tetejére, és tudja: otthon van. A magyar vendégeinek francia, a francia vendégeknek magyar ételeket főz. Magyarország azonban jobban hiányzik neki, amikor nincs itt. Egyedül azt nem szereti, hogy az emberek szomorúbbak a budapesti utcákon; ha véletlenül beleütközik valakibe, a strasbourgi „ó, bocsánat, nem akartam” helyett inkább a „k... anyád” hangzik el.

Budapesten hódolhat igazán szenvedélyének, az éneklésnek is. Gyermekkora óta imádja az operát, és egy itteni barátja segített neki énektanárt találni az Operaházban. Amikor Tordai Éva először hívta egy koncertre, Claire Hunyadi a szívéhez kapott: „Hogy én híres operaénekesekkel együtt lépjek fel?!” Mire a tanárnő annyit válaszolt: „Te francia sanzonokat fogsz előadni.” Így is történt. Claire óriási sikerrel énekli olyan klasszikusok dalait, mint Edith Piaf, Yves Montand vagy Jacques Brel. – Ez az én doppingszerem. Feldobja az életemet – vallja be. Egy budapesti francia étterem, a Bistro 181 is felkérte már, hogy sanzonesttel lépjen fel.

Bár hivatalosan is szeretett volna magyarrá válni, és kérte az állampolgárságot, ez a terve kudarcba fulladt. Rengeteg hivatalos papírt kellett beszereznie és Franciaországból ideküldetnie, ám végül minden dokumentum összegyűlt. Majd jött a végső csapás: az ügyintéző odavetette, hogy lejárt a születési anyakönyvi kivonata, mivel már három hónapnál régebbi. Claire Hunyadi, a „lázadó” érvelni próbált, hogy a születési helye és időpontja az elmúlt három hónapban sem változott – de hiába.

Maradt, aki volt: francia.

NOL, Pócs Balázs

Szóljon hozzá!

A trágár, személyeskedő, reklámnak minősülő vagy jogszabályt sértő hozzászólásokat töröljük.


Biztonsági kód
Frissítés

Kapcsolódó cikkek

Szövegfelolvasó

A címoldalról

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Franciatanár

Pamela Gerard
Pamela Gerard
anyanyelvi franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, francia szaknyelv, Budapest II. kerület

Dr. Csatári Piroska
Dr. Csatári Piroska
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest V. kerület

Munkácsi Erika
Munkácsi Erika
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest XIV. kerület

Molnár Zsófi
Molnár Zsófi
6 év szakmai tapasztalattal rendelkező, türelmes, empatikus, kedves, mosolygós, fiatal, ELTE francia szakon diplomázott tanárnő vagyok, aki keresi bármilyen korú, bármilyen szinten lévő Tanítványait. Óráim kommunikatívak, igyekszem rengeteg érdekes, onlin

Halmos Zsuzsanna
Halmos Zsuzsanna
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest III. és VII. kerület, valamint háznál

Helényi Szilvia
Helényi Szilvia
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest III. kerület, és belváros

Kecskésné Halász Anita
Kecskésné Halász Anita
Diplomával rendelkező francia nyelvtanár oktatást, fordítást, vizsgákra felkészítést és korrepetálást vállal Debrecenben.

Rauscher Éva
Rauscher Éva
Francia nyelv tanítását vállalom felsőfokú nyelvtudással minden korosztálynak, kezdőtől felsőfokig. Nyelvvizsgára, érettségire felkészítés, korrepetálás, szinten tartó társalgás az igényeknek megfelelően.

Stamfel Andrea
Stamfel Andrea
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest XIII. kerület és megbeszélés szerint

Szabó Dóra
Szabó Dóra
francia magántanár, francia korrepetálás, Budapest XII. kerület és háznál

Széchey Noémi
Széchey Noémi
franciatanár, francia magántanár

Török Adrienn
Török Adrienn
BME nyelvvizsgáztatói képesítéssel, nyelvtanári és Franciaországban szerzett menedzsment diplomával vállalok eredményorientált általános és gazdasági nyelvoktatást. Az órák kommunikatívak, de nem feledkezünk meg a szilárd nyelvtani alapok lefektetéséről

Váczi Andrea
Váczi Andrea
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia korrepetálás, Budapest II. és III. kerület

Böröczffy-Farkas Boglárka
Böröczffy-Farkas Boglárka
franciatanár, francia magántanár, francia tanítás, francia magánóra, francia korrepetálás, felkészítés francia nyelvizsgára/érettségire - Budapest XIII. Jászai Mari tér / Skype

Kunné Tuza Gabriella
Kunné Tuza Gabriella
15 éve tanítok nyelveket. Öt nyelven beszélek (angol, német, francia, indonéz, maláj). Ezt a nagy nyelvtudást egyrészt annak köszönhetem, hogy bejártam a világot, másrészt annak, hogy imádok nyelveket tanulni és tanítani. Bővebben lásd lent, az "Amit váll

Francia szótárak

Hirdetés

Keresünk...

Munkatársakat

Mániád a francia ? Lehetne jobb is ez a honlap ? Lenne kedved szerkeszteni valamelyik rovatot, esetleg olyat, ami még nincs is ? Ne habozz, keress meg! Végzettség nem feltétel. Vigyázat, egyelőre nonprofit tevékenység! :-( Lásd még a Témák, amiket szeretnék feldolgozni, de... blogbejegyzést! Vagy ha szabadon szeretnél garázdálkodni, indíts blogot nálunk!

Pierre Waline blogja

Bíró Ádám blogja Párizsból

Actualité sportive vue de Budapest

Francia idegenlégió blog

Herblay406 - Párizstól északra

Baranyi Beatrix, Recto et verso

Francia nyelv

www.francianyelv.hu - A francia nyelvről, kultúráról, világról

Orosz nyelv

www.orosznyelv.hu - Az orosz nyelvről, kultúráról, világról

Német nyelv

www.nemetnyelv.hu - A német nyelvtanulás, hírek

Kerületi Újság

Click to listen highlighted text! Powered By GSpeech