Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

L’entre-deux-guerres  – A két világháború közötti időszak

Le Paris le plus fou, le plus joyeux, les années d’insouciance... La musique, le début des voitures, les jupes plus courtes et les coupes garçons...Charleston et swing... (photo : artinmotion)

Pour oublier la « der des ders »* (dernière des dernières guerres) – la Première Guerre mondiale  –, les Parisiens se ruent au spectacle. Ils applaudissent les vedettes du music-hall, comme Kiki** de Montparnasse, Mistinguett ***ou encore Joséphine Baker.

Hogy elfelejtsék az első világháborút, a párizsiak a szórakozásba vetették magukat. Tapsviharral köszöntötték az orfeum csillagait, közöttük Kiki-t, a párizsi Montparnasse királynőjét, Mistinguett-t vagy Joséphine Bakert.

Dans La Revue nègre, au Théâtre des Champs-Élysées, la danseuse afro-américaine séduit par son exotisme et son déhanché accentue par une tenue de scène minimaliste et évocatrice. Elle fait découvrir à la capitale le jazz et la culture noire américaine.

A Théâtre des Champs-Élysées Revue nègre műsorában , az afroamerikai táncosnő hódított exotizmusával és minimális színpadi öltözetben lejtett hastáncával. Ő ismertette meg a fővárost a dzsesszel és az amerikai néger kultúrával.

La Revue nègre (photo : franceculture)

En quelques années, le cœur de la vie artistique s’est déplacé de Montmartre à Montparnasse. Ce quartier peuplé de bistros, de théâtres et de cabarets attire tous les artistes : des peintres aux photographes, en passant par les musiciens. Il n’est pas rare d’y croiser Chagall, Léger ou encore Modigliani. Ces hommes refont le monde dans des brasseries qui existent encore aujourd’hui : Le Dôme, Le Select, La  Rotonde, La Closerie des Lilas …

Néhány éven belül a művészeti élet központja a Montremartre-ról Montparnasse-ba költözött. Ez a bisztrókkal, színházakkal és kabarékkal teli kerület minden művészt magához vonzott, festőktől a zenészeken át a fényképészekig. Gyakran megfordult ott Chagall, Léger vagy éppen Modigliani. Ezek az emberek a még ma is létező sörözőkben - a Le Dôme-ban, a Le Select-ben, a La Rotonde-ban és a La Closerie des Lilas-ban – megváltoztatták a világot.

« Paris est une fête », écrivait si justement Hemingway. Alors installé à Paris comme correspondant étranger, il fréquente Ezra Pound, Francis Scott Fitzgerald et les autres représentants de la « génération perdue ».

"Párizs ünnep” – írta méltán Hemingway.  Párizsban külföldi tudósítóként letelepedve gyakran találkozott Ezra Pound-dal, Francis Scott Fitzgerald-dal és az "elveszett nemzedék" más képviselőivel.

Ernest Hemingway - Paris est une fête (photo: le joyeuxbazar)

Dans les années 1920, l’écrivain français André Breton fonde le mouvement surréaliste avec, entre autres, Man Ray, Salvador Dali et Marcel Duchamp. Sur scène, les Parisiens applaudissent également les bons mots du dramaturge Sacha Guitry, tandis que Jean Cocteau monte, en 1926, une version moderne du mythe d’Orphée. Quant aux Parisiennes, elles s’émancipent, raccourcissent leurs jupes et leurs cheveux. Les plus audacieuses vont même jusqu’à  porter des pantalons.

A húszas években André Breton francia író megalapította a szürrealista mozgalmat többek között Man Ray, Salvador Dali és Marcel Duchamp részvételével. A színpadon a párizsiak lelkesen üdvözölték a drámaíró Sacha Guitry szellemes kiszólásait, míg 1926-ban Jean-Cocteau Orpheus mítoszának egy modern változatát vitte színpadra. Ami a párizsi hölgyeket illeti, emancipálódtak, egyre rövidebb szoknyát és frizurát viseltek. A legmerészebbek már nadrágot is hordtak. 

Sacha Guitry (photo : youtube)

L’industrie automobile triomphe, notamment la « traction avant » de chez Citroën.  Le nom de la voiture s’affichera même en lettres lumineuses sur la tour Eiffel. La Dame de fer devient par ailleurs le principal émetteur de télégraphie sans fil, avant de permettre la diffusion des premières émissions radiophoniques à la fin de l’année 1921 et de la télévision en 1935.

Az autóipar győzedelmeskedett, különösen az elsőkerék meghajtású "Traction Avant"**** a Citroën-nél. Az autó kivilágított neve még az Eiffel-tornyon is megjelent. Az Öreg hölgyre szerelték fel a vezeték nélküli távíró adóállomást, majd 1921 végétől innen sugározták első rádióműsorokat, majd 1935-ben a televízióadásokat.  

Citroën Traction Avant (photo : erclassics)

La première ligne aérienne commerciale de l’histoire est ouverte entre Paris et Londres en 1919. En 1927, l’aviateur américain Charles Lindbergh est fêté en héros, après avoir relié New-York à Paris, en solitaire et sans escale.

A történelem első polgári légijárata 1919-ben nyílt meg Párizs és London között. 1927-ben Charles Lindbergh amerikai pilótát hősként ünnepelte a világ, miután a New-York-Párizs utat egyedül, leszállás nélkül tette meg.

L’aviateur américain Charles Lindbergh  (photo: charleslindbergh)

Mais la crise économique de 1929 ébranle la France et signe la fin des « années folles ». À Paris, le monde des lettres continue toutefois de bouillonner. Le jeune philosophe Jean-Paul Sartre publie La Nausée et jette les bases du mouvement existentialiste.

Az 1929-es gazdasági válság Franciaországot is megrázta és a "bolondos évek" végét jelentette. Párizsban azonban továbbra is forrongott a tudósok világa. Jean-Paul Sartre, a fiatal filozófus kiadta Az undor című regényét, és lefektette az egzisztencialista mozgalom alapjait.

Les années folles (photo : france3)

Louis-Ferdinand Céline écrit son Voyage au bout de la nuit, roman qui scandale les uns et enthousiasme les autres. Dans les années 1930, le fascisme progresse. Les ligues d’extrême-droite manifestent de plus en plus violemment. En réponse, les forces de gauche se rassemblent pour défendre la République menacée.

Louis-Ferdinand Céline megírta az Utazás az éjszaka mélyére című regényét, amely egyeseket felháborított, másokat lelkesített.  Az 1930-as években a fasizmus előrenyomult. A szélsőjobboldali szövetségek egyre erőszakosabban nyilvánultak meg. Válaszul a baloldali erők összefogtak, hogy megvédjék a veszélyeztetett köztársaságot.    

Socialistes, communistes, radicaux de gauche … en tout, 500 000 personnes défileront de la place de la Bastille à Nation le 14 juillet 1934. En mai, 1936, le Front populaire, coalition de partis de gauche, est élu au pouvoir.

Szocialisták, kommunisták, radikális baloldal ... összesen félmillió ember vonult fel a Bastille-tól a Nation térig 1934. július 14-én. 1936. májusában a Népfront, a baloldali pártok pártszövetsége került a hatalom élére.

Défilé du 14 juillet 1934 (photo : parcours)

Il instaure la semaine de travail  de 40 heures, les conventions collectives et les congés payés. Mais l’épisode socialiste ne durera pas. Déjà, la victoire des fascistes en Espagne et en Italie, et des nazis en Allemagne, annonce la Seconde Guerre mondiale.

A Népfront 40 órás munkahetet, kollektív szerződéseket és fizetet szabadságot biztosított. A szocialista időszak azonban nem tartott sokáig. A fasiszták győzelme Spanyolországban és Olaszországban már a második világháború kitörését jelezte előre. 

Notes :

*la der des ders – la derniere des derniere = az utolsó háborúk utolsója, a franciák által az első világháborúra, illetve az abban harcolt katonákra használt kifejezés
**Alice Ernestine Prin, választott neve Kiki, a párizsi Montparnasse királynője
***Mistinguett : francia sanzonénekesnő
**** Trction Avant: a Traction Avant nem hivatalos típusnév, az akkor úttörő fronthajtás miatt ragadt rá

Source : écoute
Traduit par P. Erzsébet
Lecture-correction : B. Kati

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót:

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó