Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Sacré à Reims mais régnant à Paris Philippe IV (1268-1314), dit « Philippe le Bel », enrichit le palais de la Cité, siège du pouvoir des rois de France à l’époque, de nombreuses administrations. Sous son règne, Paris devient, avec ses 200 000 habitants, la ville la plus peuplée d’Europe. Mais les Templiers font de l’ombre au roi ...

A Reims-ben megkoronázott, de Párizsban uralkodó IV. Fülöp – akit "Szép Fülöp" névvel is illettek –, számos hivatallal gyarapította a Cité palotát, amely ebben az időben a francia királyi hatalom székhelye volt. Uralkodása alatt Párizs 200 000 lakosával Európa legnépesebb városa volt. Ám a Templomos lovagrend árnyékot vetett a király uralmára...

L’ancêtre de l’Élysée

Ah, l’administration française ! C’est à Philippe IV que l’on doit son existence. Peu aimé de son vivant, le « roi de fer » a su organiser le pouvoir royal en s’entourant de « légiste », hauts fonctionnaires avant l’heure. Dans le palais de la Cité, qu’il magnifie en lui ajoutant des salles d’apparat, Philippe le Bel élargit les compétences du Parlement de Paris, sorte de cour de Justice suprême. Ce n’est pas  un hasard si le site abrite, huit siècle plus tard, le palais de Justice !

Az Elysée őse

Oh, az a francia közigazgatás! Igen, IV. Fülöpnek köszönhető a létezése. Az életében kevésbé szeretett "Vaskirály" korát megelőzve képes volt megszervezni a királyi hatalmat, mégpedig úgy, hogy körülvette magát tehetséges és jogilag képzett tanácsadókkal. Az általa pompás termekkel kibővített Cité palotában Szép Fülöp kiterjesztette a Párizsi Parlament hatáskörét, egyfajta Legfelsőbb Bíróságot hozott létre. Nem a véletlen műve, hogy nyolc évszázaddal később itt található az Igazságügyi Palota. 

Heureusement, les prévenus sont de nos jours mieux traités qu’à l’époque médiévale où les prisonniers peu coopératifs étaient enfermés dans la tour Bonbec. Ceux qui finissaient par parler sous la torture (on disait qu’ils avaient « bon bec ») ont donné son nom à cette tour crénelée, toujoursvisible à la Conciergerie – le plus ancien bâtiment du palais de la Cité. 

Szerencsére manapság a vádlottakkal jobban bánnak, mint a középkorban, amikor a kevésbé együttműködő rabokat bezárták a Bonbec tornyába. Ez a Conciergerie-ben még ma is látható lőréses bástya a Cité legrégibb épülete, azokról kapta nevét, akik a kínzásoktól elgyötörten végül is vallottak ("bon bec", azaz beszédes).

La quatrième tour de la Conciergerie, datant du XIVe siècle, fait le bonheur des touristes grâce à son horloge dorée à fleurs de lys. Aucune trace en revanche des autres bâtiment administratifs créés par Philippe le Bel et ses successeurs, ils ont été recouverts par les construction postérieurs.

A Conciergerie XIV. században épült negyedik tornya aranyozott liliomokkal díszített órájának köszönhetően nagy örömére szolgál a turistáknak. A Szép Fülöp és utódai által építetett közigazgatási épületnek azonban mára már nyoma sincs, maradványaikat későbbi építkezések fedték be.

 

Peut-on imaginer aujourd’hui un palais de l’Élysée qui rassemble tous les ministères ? C’était pourtant le cas au palais de la Cité. Le roi n’avait qu’à sonner pour consulter ses conseillers, ses magistrats et ses financiers. Ces derniers disposaient de bâtiments dédiés à l’exercice de leur profession : chambre des plaids, chambre des enquêtes, chambre des comptes, chambre du trésor, chancellerie ...

El tudunk képzelni manapság egy olyan Élysée-palotát, ahol együtt van minden minisztérium? A Cité-palotában (ma Conciergerie) így volt. A királynak csupán csengetnie kellett, ha konzultálni akart a tanácsosaival, tisztviselőivel és pénzügyi tanácsadóival. Ez utóbbiak külön épülettel rendelkeztek, ahol szakmájukat gyakorolhatták: tárgyalóterem (placitum), vizsgálati terem, számviteli kamara, kincstár, kancellária...

La malédiction du maître

Si le roi règne en maître dans son palais, il craint en revanche la puissance des Templiers. À la fois militaires et réligieux, ces derniers forment alors l’ordre de chevalerie le plus prestigieux du Moyen Âge. Leur temple à Paris – dans actuel quartier du Temple – est entouré de hautes murailles flanquées de tourelles. À l’intérieur, une tour carrée et un imposant donjon, une église, des bâtiments conventuels pour loger les moines-soldats, de vastes écuries et des annexes.

A lovagrend nagymesterének átka

Bár a palotájában a király parancsolt, félt a templomos lovagok hatalmától. A templomosok – akik katonák és szerzetesek is voltak egyben – alkották a középkor legnagyobb tekintélynek örvendő lovagrendjét. Párizsi templomuk – amely a jelenlegi Temple negyedben állt – magas városfallakkal és tornyokkal volt körülbástyázva. Belsejében egy négyszögletes torony és egy impozáns kerek őrtorony, egy templom, a katona-szerzeteseket befogadó épületek, hatalmas istállók és melléképületek álltak.

Cet ordre possède la totalité du quartier entourant l’enclos. L’édifice est si bien protégé que Philippe le Bel s’y réfugie en 1306, alors menacé par une émeute populaire. Les Templiers sont immensément riches, très bien organisés, et leur armée est supérieure en nombre à celle du roi de France. Ce dernier lorgne d’ailleurs sur leurs biens ...

Ennek a rendnek a birtokában volt a bekerített területet övező teljes városnegyed. Az épület olyannyira biztonságos volt, hogy Fülöp az 1306-ban őt fenyegető népfelkelés elől oda menekült. A templomosok mérhetetlenül gazdagok és jól szervezettek voltak, hadseregük felülmúlta a francia király seregének létszámát. A király egyébként szemet vetett a vagyonukra...

En 1307, Philippe IV fait arrêter Jacques de Molay, grand maître de l’ordre, ainsi que l’ensemble des Templiers du royaume. Motif de l’arrestation : débauche et profanation de la croix chrétienne au profit d’une croix pattée, représentant leur emblème. Paris vit à l’heure des procès et des tortures. La tour du Temple sert alors de prison ... aux membres  des Templiers.

Fülöp király 1307-ben letartóztatta Jacques de Molay-t, a rend nagymesterét és a királyság összes templomos lovagját. A letartóztatás indoka: dorbézolás és a keresztény kereszt meggyalázása azáltal, hogy jelképükként talpas keresztet használtak. Párizs a perek és kínvallatások idejét élte. A Temple tornya börtönként szolgált, ahol a templomos lovagok voltak a rabok.

En 1312, l’ordre est supprimé et ses biens donnés à l’ordre des hospitaliers. Deux ans plus tard, Jacques de Molay est brûlé vif sur un îlot situé en aval de l’île de la Cité. Le lieu est occupé aujourd’hui par le square du Vert-Galant. Une légende veut qu’à l’instant de succomber dans les flammes, Jacques de Molay ait lancé une malédiction au roi ainsi qu’au pape. Ces dernier décédèrent dans les mois qui suivirent ...

A rendet 1312-ben végleg eltörölték és javaikat átadták az Irgalmas rendnek (Betegápoló Irgalmasrend). Két évvel később, Jacques de Molay máglyán végezte a Cité szigetnél lejjebb fekvő szigetecskén. Ma ezen a helyen a Cité csücskén fekvő Vert-Galant tér található. A legenda szerint amikor felcsaptak a lángok, Jacques de Molay megátkozta a királyt és a pápát. Akik a rákövetkező hónapokban haltak meg...

Source : écoute
Traduit par P. Erzsébet
Lecture-correction : B. Kati

Vocabulaire
les Templiers – Templomos Lovagok
avant l’heure – idő előtt, korát megelőzve
le conseiller – tanácsos, tanácsadó
le magistrat – tisztviselő, bíró
le financier – pézügyekkel foglalkozó szakember
une chambre des plaids – tárgyalóterem
une chambre des enquêtes – vizsgálati terem
une chambre des comptes – számviteli kamara
une chambre du trésor – kincstár
une chancellerie – kancellária, udvari hivatal
un donjon – vártorony, őrtorony
un moine-soldat – szerzetes katona
une écurie – istálló
une annexe – szárnyépület, melléképület
l'enclos (m) – bekerített terület
une émeute populaire – népfelkelés
lorgner sur qch – szemet vet valamire
une débauche – dorbézolás, kicsapongás
une croix pattée – talpas kereszt
un procès – pere
un torture – kínvallatás, kínzás, tortúra
l’ordre des hospitaliers (m) – Irgalmasrend
une malédiction – átok

A felolvasó használata

A honlapon található francia nyelvű szövegeket a beépített program felolvassa, ha kijelölöd a szöveget az egérrel. Ha nem tudod hogyan kell, nézd meg ezt a videót:

Bíró Ádám könyvei

Vive la langue française!

Oublie ton passé,
qu`il soit simple ou composé,
Participe à ton Présent
pour que ton Futur
soit Plus-que-Parfait !

Kövess minket!

Francia szótárak

Hirdetés
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó